|
“Find
A Delightful |
Commissione Europea - Lifelong Learning Programme
![]()
Azione Grundtvig Learning partnership - Accordo n°
2011-1-IT2-GRU06-24012-1
Website address: www.languagesbysongs.eu
L’idea del
progetto nasce nel momento in cui risulta sempre più importante promuovere il
plurilinguismo nella comunicazione interculturale e nell’integrazione di tutti i
cittadini europei sia nelle scuole che nell’apprendimento permanente. Questo
progetto rappresenta un ampliamento alla lingua Portoghese e la sua variante
Brasiliana di due precedenti progetti, “Languages and Integration through
Singing” & “French and Spanish language competence through songs” (di cui il
primo svolto nel biennio 2008-2010 ed il secondo che si completerà nel 2012)
relativi alle lingue Italiano, Francese, Spagnolo, Romeno e Russo e rientra in
un più ampio quadro di attività della FENICE finalizzate a facilitare
l’apprendimento delle lingue.
Al fine di incoraggiare l’innovazione nell’istruzione, fornire
adeguate risposte didattiche e metodologiche come pure tecnologie innovative
adatte ai gruppi target (docenti di Portoghese come L2 e loro studenti di varie
età, persone di qualunque età apprendenti Portoghese o la sua variante
Brasiliana come L2, ma anche tutti coloro che desiderano apprendere una delle
lingue per motivi di lavoro, turismo o immigrazione), il progetto si propone la
disseminazione di un nuovo metodo di insegnamento di una lingua straniera che
abbina l’uso di canzoni (particolarmente utili per una rapida creazione di
abilità comunicative in una lingua straniera e di apprendimento interculturale)
con l’uso di karaoke e materiali audio-visivi inseriti sul web. Questo approccio
permette un apprendimento on demand della lingua appropriato alle diverse età e
tipologie dei discenti e permette l’uso di nuove tecnologie basate su Internet,
YouTube e lavagna multimediale interattiva.
Il materiale didattico, relativo ai livelli A2 e B1 del CEFR, è
pertanto rivolto a discenti dotati di competenze linguistiche almeno A1 e si
basa sulle Linee Guida - elaborate nel precedente progetto - che illustrano il
quadro metodologico, l’introduzione al metodo e suggerimenti su come introdurre
l’approccio musicale nell’insegnamento di una lingua e su come scrivere degli
esercizi da soli.
I prodotti, dopo essere stati sperimentati nei paesi partner al
fine di assicurare la loro idoneità, rilevanza ed efficacia, saranno inseriti
nel sito web
www.languagesbysongs.eu contenente già i
materiali relativi alle lingue IT, FR, ES, RO e RU. I materiali possono essere
utilizzati ovunque in Europa, anche per un apprendimento autonomo e il progetto
può essere considerato un modello applicabile ad altre lingue.
Al fine di diffondere questo metodo in altri contesti in tutta
Europa, i partner scriveranno il programma di un corso della durata di 5 giorni
da inserire nel Catalogo
Comenius Grundtvig. In tal modo sarà possibile creare una rete tra tutti i
docenti/formatori che, una volta formati, dissemineranno a cascata il metodo,
sviluppandolo ed adattandolo alle loro pratiche educative.
Altri obiettivi:
Ø
migliorare la cooperazione tra istituzioni coinvolte nell’educazione degli
adulti;
Ø
potenziare la formazione dei docenti;
Ø
disseminare i risultati attraverso i siti web dei partner, conferenze ed
incontri a livello nazionale o transnazionale anche all’esterno dei paesi del
partenariato;
Ø
informare istituzioni, organizzazioni ed autorità impegnate nell’insegnamento
delle lingue circa la validità di tale metodo e l’opportunità di inserirlo nei
curricoli;
Ø
promuovere scambi on-line tra docenti ed esperti di vari paesi.
Le principali attività di questo progetto, della durata di due anni (2011-2013),
sono:
Ampliamento del sito multilingue (IT, FR, ES, RO, RU)
www.languagesbysongs.eu
con l’aggiunta dei materiali relativi al portoghese e alla sua variante
brasiliana. Per ogni lingua il sito, che utilizza tecniche e tecnologie
interattive per la gestione di prodotti video ed audio, contiene cinque sezioni:
informazioni generali
sul progetto (obiettivi, attività, risultati attesi);
area docenti
contenente: 1) procedure metodologiche sull’uso delle canzoni
nell’insegnamento/ apprendimento di una lingua ed istruzioni sull’uso dei
materiali didattici e su come produrli in proprio; 2) una relazione sui
risultati della sperimentazione;
area di lavoro,
utilizzabile sia dai docenti che autonomamente dagli allievi, contenente:
esempi di canzoni con testi, video, karaoke e fogli di lavoro con esercizi,
attività e suggerimenti pratici per i docenti di lingua. In questa sezione
vengono aggiunti gli esercizi elaborati ed inviati da docenti delle suddette
lingue esterni al partenariato ma interessati a collaborare allo sviluppo di
questa metodologia;
una sezione denominata “Chi siamo” contente informazioni sui partner,
gli autori dei materiali didattici ed i docenti che li hanno sperimentati;
area collegamenti
contenente collegamenti a siti web sull’apprendimento delle suddette lingue,
a siti web sull’insegnamento di una lingua con supporto musicale, a canali
radio e TV nonché testi per l’apprendimento della lingua attraverso le
canzoni.
Produzione di contenuti didattici ed informatici:
Introduzione al metodo ed indicazione degli obiettivi formativi e cognitivi.
Elaborazione di esempi di materiali didattici con relative linee guida per
gli insegnanti – temi musicali, lessico, contenuti grammaticali, esercizi
sull’apprendimento della lingua con uso del karaoke, fogli risposte
finalizzati ad una autoverifica dei risultati da parte degli allievi.
Analisi tecnica degli input linguistici e definizione dei requisiti tecnici;
sviluppo del software e progettazione grafica.
Sperimentazione dei materiali nei paesi del partenariato:
§
Scelta di istituzioni
adatte per la sperimentazione (scuole e centri di formazione di adulti).
§
Valutazione dei
risultati della sperimentazione.
§
Revisione dei materiali
sulla base dei risultati della sperimentazione.
Progetto di disseminazione dei risultati per far sì
che l’approccio musicale abbinato all’uso di Internet sia adottato da un vasto
numero di istituzioni di formazione di insegnanti e di scuole e definizione di
una strategia per la sostenibilità e la prosecuzione del progetto anche dopo il
suo termine.
Questo progetto, sempre coordinato dalla FENICE, viene realizzato
da un partenariato transnazionale comprendente istituzioni di quattro paesi:
Italia, Portogallo, Romania e Spagna:
·
Federazione Nazionale
Insegnanti Centro di iniziativa per l’Europa – FENICE – Napoli, Italia –
associazione professionale no-profit che sostiene le iniziative che prevedono
l’integrazione della scuola, in termini di risorse intellettuali, nei processi
di crescita culturale della società, con gli obiettivi di potenziare la
dimensione europea dell’educazione e di sostenere la preminente funzione
educativa e formativa della scuola pubblica. Promuove ed elabora iniziative e
progetti di formazione e di aggiornamento culturale e
professionale degli insegnanti, nonché ricerche e sperimentazioni innovative nel
campo metodologico e didattico.
Pubblica il
periodico «Scuol@Europa» inviato a tutte le scuole secondarie superiori italiane
ed una newsletter inviata periodicamente in tre lingue (IT, EN, FR) in tutta
Europa ad istituzioni ed esperti in educazione con informazioni sulle sue
attività nel settore dei Progetti Europei (20 attuati fin’ora).
·
L’Università di Porto
(UP) accoglie ogni anno circa 3000 studenti di vari paesi ed ha più di vent’anni
di esperienza nei programmi di mobilità transnazionale avendo partecipato a
progetti Erasmus e ECTS. Ha così incrementato le sue attività internazionali.
Nel 2009 UP ha partecipato ad 8 nuovi progetti Europei. Ha inoltre coordinato il
Programma Alßan per 8 anni. Ha poi partecipato a 46 progetti Europei (Framework
Programmes, COST, Intelligent Energy-Europe Programmes, EUROCORES, EEA Grant,
Comenius,Erasmus Thematic Network, Tempus IV, ALFA III, Edulink, EMECW, EQUAL,
Leonardo da Vinci & IPs), coordinandone 11. La facoltà di Arte dell’Università
di Porto (FLUP) ha una lunga esperienza nell’insegnamento del portoghese come
lingua straniera o lingua 2 (PFL/SL), come pure nella formazione di docenti di
PFL/SL. Gli studenti di PFL/SL sono in genere studenti stranieri che seguono
corsi brevi che permettano loro la frequenza di corsi universitari, ma ci sono
anche studenti regolari, in particolare immigrati. Anche se i materiali prodotti
dal progetto non sono diretti al proprio pubblico target ma piuttosto agli
studenti che diventeranno futuri insegnanti di PFL/SL e che frequentano il
Master in insegnamento del portoghese, ci saranno molti studenti la cui madre
lingua non è portoghese e che in tal modo potranno beneficiare di essi. Alcuni
studenti del master, sia durante il loro tirocinio
di
insegnamento sia nelle loro tesi/relazioni, possono usare le canzoni come base
per il loro lavoro, nei loro metodi di insegnamento, nel preparare i materiali
didattici, nell’assegnazione di compiti e giochi. Il progetto potrà includere
musiche da altri paesi lusitani, come ad esempio Capo Verde, non solo perché ci
sono molti immigrati capoverdiani ma anche perché essi hanno una tradizione
musicale molto ricca. Il progetto confronterà quindi anche il portoghese europeo
con quello brasiliano. In queste attività FLUP potrà contribuire in modo
significativo dati i suoi legami privilegiati con questi paesi.
·
L’Università di Bucarest
è una delle più importanti istituzioni d’insegnamento superiore di Romania,
coinvolge nell’attività scolastica, ogni anno, più di 30.000 studenti nelle
diverse Facoltà. Coinvolta direttamente nella riorganizzazione del sistema
d’insegnamento romeno, l’Università ha realizzato ricerche sperimentali che
hanno portato all’elaborazione dei nuovi programmi didattici, delle leggi e dei
regolamenti nazionali. Nel
·
In aggiunta
alle suddette, la seguente istituzione svolgerà un ruolo attivo nel progetto in
qualità di PARTNER ASSOCIATO:
·
ITIS "Galileo Ferraris"
– Napoli, Italia - è un Istituto Tecnico Industriale Statale per Elettronica e
Telecomunicazioni, Informatica, Elettrotecnica ed Automazione dotato di esperti
in ICT e di tecnici del trattamento di audio e video (tecnici del suono, del
video, progettisti web, web master) nonché di un laboratorio con le
strumentazioni necessarie per la realizzazione di materiale sonoro e video.
top