Find A Delightful Opportunity to learn Portuguese through Internet and songs

    Commission Européenne  - Lifelong Learning Programme

Grundtvig partenariat éducatif- Accord:  n° 2011-1-IT2-GRU06-24012-1 

Website address: www.languagesbysongs.eu

Objectifs

Activités

Résultats

Partenariat

OBJECTIFS

Issu, d’une part, du besoin de promouvoir le multilinguisme tant au niveau de l’enseignement scolaire qu’à celui d’apprentissage continu, le projet actuel représente une extension à la langue portugaise et à sa variante brésilienne de deux projets antérieurs “Languages and Integration through Singing” et “French and Spanish language competence through songs” (le premier s’est déroulé dans la période 2008-2010 et le second prendra fin en 2012). Ces deux premières actions concernent les langues italienne, française, espagnole, roumaine et russe et s’inscrivent dans le cadre plus large des activités effectuées par FENICE dans le but de faciliter l’apprentissage des langues.

Afin d’encourager l’innovation dans l’éducation, de fournir des réponses adéquates du point de vue pédagogique et méthodologique, ainsi que des technologies innovantes et adaptées aux groupes cibles (professeurs de portugais enseignant la langue étrangère comme L2, élèves/étudiants de diverses  tranches d’âge, apprenants adultes, d’âges et de préoccupations variés, intéressés à apprendre le portugais brésilien ou le portugais comme langue seconde, ainsi que tous ceux qui désirent apprendre cette langue pour diverses raisons: affaires, tourisme, immigration, etc.), le projet se propose la création et la diffusion d’une nouvelle méthode d’enseignement d’une langue étrangère. Ce type d’approche combine l'utilisation des chansons (moyen particulièrement utile pour mettre rapidement en place les capacités de communication des apprenants dans une langue étrangère, accompagné de l'apprentissage interculturel) avec l'utilisation du karaoké et du matériel audio-visuel affiché sur le web. On permet ainsi l'apprentissage approprié d'une langue en fonction des besoins formulés par des sujets apprenants de différents âges et motivations en se servant des nouvelles technologies pour avoir accès à l'Internet, YouTube et à d’autres moyens multimédia interactifs.

Le matériel didactique a trait aux niveaux A2 et B1, correspondant au CECR, et il est destiné à des apprenants ayant des compétences linguistiques correspondant au moins au niveau A1. Appuyé sur les directives élaborées dans le projet précédent, le cadre méthodologique nous offre des données sur l'introduction de la méthode, des conseils sur la manière d'implémentation de l'approche musicale dans l'enseignement de la langue et la façon d'écrire seuls les exercices.

Les produits obtenus seront expérimentés dans les pays partenaires afin d'assurer leur adéquation, leur pertinence et efficacité, pour être ensuite affichés sur le site Web www.languagesbysongs.eu, contenant déjà des documents relatifs aux langues IT, FR, ES, RO et RU. Les matériaux peuvent être utilisés n'importe où en Europe, même pour l'apprentissage autonome. De cette façon, le projet peut être considéré comme un modèle applicable à d'autres langues.

Afin de diffuser cette méthode dans d'autres contextes à travers l'Europe, les partenaires concevront le programme d’un cours se déroulant sur une période de 5 jours, pour pouvoir l’inclure ensuite dans le catalogue Comenius Grundtvig. De cette manière, il sera possible de créer un réseau entre tous les enseignants / formateurs déjà formés, qui à leur tour pourront diffuser la méthode en cascade, développer et adapter leurs pratiques éducatives.

Le projet vise aussi à:

-       améliorer la coopération entre les institutions engagées dans l’éducation des adultes ;

-       améliorer la formation des enseignants;

-       diffuser les résultats à travers les sites web partenaires, ainsi que par l’intermédiaire des conférences et des tables rondes au niveau national et transnational, même en dehors du pays du partenariat transnational;

-       informer les institutions, les organisations et les autorités impliquées dans l’enseignement des langues de la validité de cette méthode et de la chance de l’insérer dans le curriculum scolaire ;

-       promouvoir les échanges en ligne entre les professeurs et les experts de différents pays ;

 

top

ACTIVITES 

Les principales activités de ce projet, étendues sur une durée de deux ans (2011-2013), sont les suivantes:

top

 RESULTATS

Elargissement du site web www.languagesbysongs.eu rédigé en cinq langues (IT, FR, ES, RO, RU) en ajoutant de matériaux concernant le portugais et sa variante brésilienne. Pour chaque langue, le site, qui utilise des techniques interactives et des technologies pour la gestion des produits audio et vidéo, contient cinq sections:

  1. Informations générales sur le projet (objectifs, activités, résultats attendus);
  2. Espace enseignants contenant: 1) les procédures méthodologiques pour l'utilisation des chansons dans l'enseignement / apprentissage d'une langue, instructions d'utilisation du matériel didactique et des conseils pratiques pour la production individuelle de nouveaux matériaux, 2) un rapport sur les résultats obtenus après expérimentation ;
  3. Espace de travail adressé également aux enseignants et aux apprenants, comprenant: exemples de chansons (musique et paroles), vidéo, karaoké et fiches pédagogiques, des activités et des suggestions pratiques pour les professeurs de langues. Dans cette section, seront ajoutés des exercices proposés et envoyés par des enseignants de français et d’espagnol externes au partenariat, mais qui ont intérêt à collaborer au développement de cette méthodologie;
  4. Section intitulée «Qui sommes-nous?» contenant des informations sur les partenaires, les auteurs du matériel didactique et les enseignants qui les ont expérimentés;
  5. Espace Liens contenant des liens vers les chaînes de radio et de télévision, vers les sites web sur l'apprentissage de ces langues, vers les sites web spécifiques pour l'enseignement d'une langue avec un support musical accompagné de textes, utiles pour l'apprentissage des langues à travers la chanson.

 

Production de contenus didactiques et informatiques:  

  1. Introduction à la méthode et indication des objectifs cognitifs et formatifs;
  2. Elaboration de matériel didactique accompagné des lignes directrices pour les enseignants - thèmes musicaux, vocabulaire, grammaire, exercices sur l'utilisation du karaoké, fiches d’autoévaluation des apprenants ;
  3. Analyse technique des marques linguistiques de la langue d'entrée et des techniques de définition des besoins, développement de logiciels et conception graphique.

 Expérimentation des matériaux dans les pays du partenariat:

-       Sélection des institutions appropriées pour l'expérimentation (écoles et centres de formation pour adultes);

-       Evaluation des résultats de l'expérimentation ;

-       Révision des documents sur la base des résultats de l'expérimentation.

 Projet de dissémination des résultats pour faire connaître et adopter l’approche musicale combinée avec l’usage de l’Internet à un grand nombre de centres de formation d’enseignants et des écoles pour définir une stratégie pour la durabilité et la poursuite du projet même après la date de son échéance.

 top

PARTENARIAT

Ce projet, coordonné également par FENICE, est réalisé par un partenariat transnational composé  d’institutions de quatre pays européens: Italie, Roumanie, Portugal et Espagne:  

En plus de ce qui précède, les institutions suivantes vont jouer un rôle actif dans le projet en tant que partenaires associés:

 

 top